原本想要試試別家餐廳,
但因天冷,小胖不想踏出家門。
只好提議乾脆去茶道吧!(無奈)
離家近且還有茶道六十歐元的預購卡待處理。
本想趁機就把卡用一用,
沒想到都結完帳要走時,
小胖還是堅持再買四十歐的預購卡! (非常頑固的不妥協 )
搞到後來還不是手中握有六十歐的卡! ( 無奈…逃不出的洞啊!)
為了避人潮 (根據小胖理論),
快下午四點才去餐廳。 ( 無奈… 我都快餓死了)
小胖永遠點同樣的餐: 川味炸醬麵。
我則試試當季出的新餐:麻油雞。
還不錯吃。
但都下午四點了,我餓成這樣,隨便吃什麼都很好吃吧!
其實之前去吃時,就已經發現漲價了。
現在的餐點都十歐,但會配加兩個小菜。
套餐則十三點五歐,也就是加杯飲料。
真的是小小菜,如五片豆莢之類的。 (好懷念媽媽隨便醃就好吃到爆的小菜!)
先不管好吃與否,真的希望小菜可以給的大方點。
A l’origine, je voulais tester d’autre restaurant mais sous prétexte du froid qu’il faisait à l’extérieur, JéJé n’avait pas vraiment envie de sortir. Du coup, je lui ai proposé d’aller chez Chadao car nous avons encore soixante euros de coupon à utiliser. Mais comme d’habitude, nous sommes sortis avec soixante euros de coupons dans les mains après le rechargements.
Cet après-midi, nous sommes arrivés vers 16h pour éviter le foule. JéJé a commandé son plat préferé “noulilles à la sauce de boom” avec un menu. Et moi, j’ai pour la première fois tester le plat de saison “soupe vermicelles de poulet au saké”, qui était très bon et avec lequel je me suis bien régalée.
Le restaurant a augmenté le prix des plats mais rajoute deux petits accompagnements. Néamoins, j’aurais préferé que la portion de ces deux plats accompagnés soit plus large si c’est pour deux euros de plus.
飽餐一頓後,外加一個不怎樣的小發糕甜點及兩瓶水果醋,共灑了40,86歐。
回到家後小胖很積極的找食譜,希望有天我心血來潮會下廚。
反正他每次都點一樣的菜且看起來還蠻容易做的。(真是該殺!就是因為和他說看起來好做之後,他才積極找食譜!)
只是我開完笑的說,如果我會做這道菜,那他下次去茶道要點啥啊?
A part le plat, nous avons aussi lu quelques articles dans le journal “Taïwan Aujourd’hui”. J’ai vu quelques mots et expressions que je ne connaissais pas mais n’ai pas eu le temps de les noter car c’était quand même peu pratique de les noter en mangeant.
En sortant, la note s’élevat à 40,86 euros avec une dessert (FaGao) pas très bon et deux bouteilles de vinaigre.
Puisque JéJé prend toujours le même plat, nous allons aussi le faire nous-même en suivant la recette trouvée sur Internet. Cela n’a pas l’air difficile. Mais si je réussis à faire ce plat, ce sera embêtant pour JéJé la prochaine fois chez Chadao, non?